韩国网友:相比西方文明,中华文化有什么特别之处?有那么好吗?

资源导航 2022-03-08 值得一看 0

韩国自二战后饱受欧美文化的浸润,这一代年轻人对欧美文化的亲近感要远超其传统文化,韩国网友在问答论坛提问道:相比西方文明,中华文化有什么特别之处?有那么好吗?这引起各国网友的围观和热议。

韩国网友:相比西方文明,中华文化有什么特别之处?有那么好吗?

问题:相比西方文明,中华文化有什么特别的,有那么好吗?

韩国网友:相比西方文明,中华文化有什么特别之处?有那么好吗?

英国网友罗德尼•琼斯的回答

First, Hard conditions are different.

硬性条件不同。

Western culture is deeply influenced by the Greek and Roman world near the Mediterranean. Historically, people in this region have adopted a maritime lifestyle and used the sea to provide advantages for themselves, linking them with logistics in Africa and Asia.

西方文化深受地中海附近的希腊罗马世界的影响。从历史上看,这个地区的人们采取了海上生活方式,并利用海洋为自己提供优势,将他们与非洲和亚洲的物流联系起来。

However, in most parts of the European continent, population centers are geographically separated by different terrain, so that each population center has a natural boundary to define its scope of influence. In this culture, people are considered independent and autonomous.

然而,在欧洲大陆的大部分地区,人口中心在地理上被不同的地形分隔开来,使每个人口中心都有一个自然边界来界定其影响范围。在这种文化中,人们被认为是独立和自主的。

韩国网友:相比西方文明,中华文化有什么特别之处?有那么好吗?

东西方地形图

On the other hand, Chinese culture originated from the inland Yellow River civilization. The development of the North China Plain has promoted internal mobility, but also exposed to external threats from the Eurasian steppe.

另一方面,中国文化起源于更久远的内陆黄河文明。华北平原的开发促进了内部的流动性,同时也暴露在来自欧亚大草原的外部威胁之下。

This geographical environment stimulated the formation of China's early Confederation in the bronze age, such as Erlitou culture, and laid the foundation for the unification of China by the Qin Dynasty in 221 BC. In this culture, people are more collectivist and disciplined.

这种地理环境刺激了青铜时代中国早期邦联的形成,如二里头文化,并为公元前221年秦统一中国奠定了基础。在这种文化中,人们更加集体主义和循规蹈矩。

韩国网友:相比西方文明,中华文化有什么特别之处?有那么好吗?

秦王朝大一统

Second, Differences in ways of thinking

思维方式的差异

Due to different material conditions, China and Western Europe have formed very different cultures. Therefore, Westerners and Chinese have different thinking habits and different views on the world.

由于物质条件的不同,中国和西欧形成了彼此迥异的文化,因此,西方人和中国人的思维习惯不同,对世界的看法也不同。

Most Westerners use linear and analytical thinking, while most Chinese use horizontal and holistic thinking.

大多数西方人使用线性和分析性思维,而大多数中国人使用横向和整体思维。

Western thinkers tend to classify things according to their inherent nature and classification. One example is to group monkeys and elephants because they are both animals.

西方思想家倾向于根据事物固有的性质和分类法对事物进行分类。一个例子是将猴子和大象分组,因为它们都是动物。

On the other hand, Chinese people prefer context, think in a holistic way, often say things like "depending on the situation", and avoid absolute statements, which will cause differences.

另一方面,中国人则偏爱语境,以整体的方式思考,经常说“视情况而定”之类的话,同时避免绝对陈述,这会造成分歧。

When dealing with differences, the Chinese and many other Asian thinkers tend to ease their differences. "You are right in this case, but there is another case..."

在处理分歧时,中国人和许多其他亚洲思想家倾向于缓和分歧。“在这种情况下你是对的,但这里有另一种情况……”

Western culture is based on individualism rather than collectivism. For example, in the United States, you always talk about individual rights, rather than putting the whole society above yourself. In China, where a country, society or family is above itself, this is obviously different.

西方文化基于个人主义而非集体主义。例如,在美国,你总是谈论个人权利,而不是把整个社会置于自我之上。在一个国家、社会或家庭凌驾于自身之上的中国,这显然是不同的。

They are good at using law to solve the relationship between people. In China, for 2000 years, China has been a land based on interpersonal relationship rather than law.

他们擅长用法律来解决人与人之间的关系,在中国, 2000年来,中国一直是一片基于人际关系而非法律的土地。

In terms of faith and lifestyle, the West uses "God" and religion to solve the relationship between man and idealism. If you have problems, you just need to pray to God, while China believes that man will conquer heaven.

在信仰和生活方式上,西方用“上帝”和宗教来解决人与唯心论的关系,如果你自己有问题,你只要向上帝祈祷,而中国相信人定胜天。

Western culture is an outward expanding culture, which is proved by capital flow and war.

西方文化是一种向外扩张的文化,资本流动,发起战争就是证明。

Chinese culture is a culture based on humanism and people-oriented. In order to solve the relationship between man and nature, Chinese people try to integrate man and "heaven". In order to solve the relationship between man and man, Chinese people use morality and tolerance as moral standards, that is, what they call "the way of loyalty and forgiveness"

而中华文化是一种基于人文主义和以人为本的文化,为了解决人与自然的关系,中国人试图将人与“天”融为一体,为了解决人与人之间的关系,中国人使用道德和宽容作为道德标准,也就是他们所说的“忠恕之道”。

Chinese people pay attention to balance and moderation. They always follow the "middle line". They will not and do not advocate extremes.

中国人注重平衡和中庸,他们永远走“中间路线”,他们不会也不提倡走极端。

They offer sacrifices to heaven and earth, cherish the memory of the motherland, respect heaven and earth, homesick and homesick, because the Chinese used to be an agricultural civilization with a strong local complex.

他们祭奠天地,缅怀祖国,敬仰天地,思乡怀土,这是因为中国人曾经是一个农业文明有着浓厚的乡土情结。


韩国网友:相比西方文明,中华文化有什么特别之处?有那么好吗?

There is a long-standing Western superiority theory on the global Internet, which is obviously a cultural bias. The accumulation time of Chinese civilization is much longer than that of the West. It is wrong to oppose or dwarf the two. Let me highlight the differences between the two.

在全球互联网上长期存在着西方优越论,这明显是一种文化偏见,中华文明积累的时间要比西方久远得多,将两者对立或者矮化一方的观点都是错误的,下面我着重说一下两者之间的差异。

1. Perhaps the biggest difference is individualism and collectivism. The Chinese people believe that the collective concept is the premise to protect individual freedom and development, which explains why the Chinese people are very concerned about social stability and more self-discipline in social affairs. As we all know, China is the country that handles the most in the face of the raging epidemic.

1.也许最大的区别是个人主义和集体主义。中国人认为集体观念是保障个人自由和发展的前提,这解释了为什么中国人非常关心社会稳定,在社会事务中更加自律,众所周知,面对来势汹汹的疫情,中国是处理得最好的国家。

2. Correctness of procedures and results. The Chinese are a result oriented country. In the past 100 years, they have greatly changed their ideas and only believe in things that can bring good results. This explains why the Chinese can unite to build the country under the leadership of the Communist Party of China and show a high degree of flexibility in teamwork.

2.程序与结果的正确性。中国人是一个非常注重结果的国家。在过去的一百年里,他们极大地改变了观念,只相信那些能带来好结果的事物。这就解释了为什么中国人能团结在中共的领导下建设国家,而且能够在团队合作中表现出高度的灵活性。

3. Chinese people attach great importance to diligence and hard work. For westerners, many criticism of children's education in school is already an act of "child abuse". Although corporal punishment is now prohibited by the state, many Chinese parents still insist on doing so.

3.中国人非常重视勤奋和艰苦奋斗。对于西方人来说,许多在学校对孩子的批评教育已经是一种“虐待儿童”的行为,尽管现在国家规定禁止体罚学生,但许多中国父母仍旧坚持这样做。

In fact, most children are grateful for such difficult times, which makes it easier for us to adjust our mentality in the face of difficulties in the future.

事实上,大多数孩子都很感激有这样的困难时期,它使我们未来在面对困难时更容易调整心态。

4. Chinese people believe that people's thoughts can be changed, and the debate is to unify their views. In western society, you can argue with some people, but few people will admit that they have been persuaded because they think it will deprive them of their dignity. In the end, no one will agree with each other, which leads to the group having to treat everyone individually.

4.中国人相信人的思想是可以改变的,争论是为了统一观点。在西方社会,你可以和一些人争论,但很少有人会承认他们被说服了,因为他们认为这会令他们丧失尊严。最终是没有人会同意彼此的观点,这就导致群体必须对每个人单独对待。

On the contrary, in China, in order to achieve common goals, there will always be someone who needs to compromise, because the surrounding environment will tell the debaters again and again that if they do not compromise, the bad consequences will come to everyone, so they will bear moral responsibility for everyone's losses.

相反,在中国,为了实现共同的目标,总会有一个人需要妥协,因为周围的环境会一次又一次地告诉争辩者,如果他们不妥协,那么坏的后果就会降临到每个人身上,因此他们将为每个人的损失承担道义上的责任。

5. Chinese people have no idea of race. Indians and Pakistanis are basically of the same race, but the Chinese have good relations with Pakistan. They believe that according to the west, race is a matter of interest.

5.中国人没有种族观念。印度人和巴基斯坦人基本上是同一个种族,但中国人与巴基斯坦有着良好的关系,他们认为,按照西方的说法,种族问题是利益问题。


韩国网友:相比西方文明,中华文化有什么特别之处?有那么好吗?

我丈夫是澳大利亚人,我是中国人,这听起来像是我要回答的话题。

1. Different life goals. At the beginning of our relationship, we often quarreled. Mainly because I feel pressure because I don't have "success". I grew up in China. I was taught to study hard and work hard so that we can achieve our goals, such as a great career, a big house and a good car.

1.不同的人生目标。在我们关系刚开始的时候,我们经常争吵。主要是因为我因为没有“成功”而感到压力。我在一个中国长大,我被教导要努力学习,努力工作,这样我们才能实现目标,比如有一个伟大的事业,拥有大房子和好车。

More specifically, you have to buy your own house. Although money determines success is also a common phenomenon in western countries, by contrast, my husband doesn't think it's important to have a lot of money and have a big house. On the contrary, he prefers a life without loans and pressure.

更特别的是,你必须买自己的房子。虽然金钱决定成功在西方国家也是一种普遍现象,可相比之下,我丈夫并不认为有很多钱和拥有一栋大房子很重要,相反,他更喜欢没有贷款和压力的生活。

2. About money and deposits. Many Chinese believe that saving as much money as possible can give them a sense of security and help them tide over difficulties. This is a very reasonable view, because we do not have a perfect welfare system like western countries. People rely on their own savings to cope with the economic downturn. Unlike us, my husband doesn't sacrifice comfort and leisure to save money.

2.关于钱和存款。许多中国人认为,尽可能多地存钱可以让他们获得安全感,帮助他们度过难关。这是一个非常合理的观点,因为我们没有像西方国家那样完善的福利体系,人们依靠自己的储蓄来应对经济低迷。与我们不同,我丈夫不会为了省钱而牺牲舒适和休闲。

3. About the family. In China, the definition of family also includes all relatives, while westerners may have smaller family networks. In addition, in my opinion, if there are some major problems or huge value differences between Westerners, they may not keep in touch with their families, but Chinese people, like my family, tend to emphasize the importance of kinship, even if there is a huge struggle.

3.关于家庭。在中国,家庭的定义也包括所有亲属,而西方人的家庭网络可能更小。此外,从我看来,如果西方人之间发生了一些重大问题或巨大的价值差异,他们可能不会与家人保持联系,但中国人和我的家人一样,他们倾向于强调血缘关系的重要性,即使发生了巨大的争吵和矛盾。

4. AA system. In the eyes of most Chinese parents, men should be breadwinners and pay most of the bills. Even if a couple is dating, men should bear most of the costs. My husband and I were very worried about each other when they were dating.

4.AA制。在大多数中国父母看来,男人应该是养家糊口的人,并支付大部分账单。即使一对情侣正处于约会阶段,男人也应该负担大部分费用。当我父母认识我的男朋友(我现在的丈夫)时,我和他们约会时每人付一半的房租,他们非常担心我。

5. Age. Most Chinese parents will be a little nervous if their daughter has no boyfriend or husband at the age of 27; In other words, these girls will be called "leftover women" by society. Beyond that age, some people think they are too old to get married. In Australia, it is common for women to remain single at the age of 30 if they can't find the right person. Age is not as important as in China.

5.年龄。如果女儿在27岁时没有男朋友或丈夫,大多数中国父母会有点紧张;换句话说,这些女孩将被社会称为“剩女”。过了那个年龄,有些人认为他们太老了,不能结婚。而在澳大利亚,如果找不到合适的人,女人在30岁时保持单身是很常见的。年龄并不像在中国那么重要。

6. On work. Frankly speaking, in China, people will look down on those who do basic work, such as cleaners, waiters and so on. In fact, only office work is considered decent, promising and well paid. On the contrary, in Australia, the salary of blue collar workers may be higher than that of many white-collar workers.

6.关于工作。坦率地说,在中国,人们会看不起那些做基本工作的人,比如清洁工、服务员等。事实上,只有办公室工作才被认为是体面、有前途和高薪的,相反,在澳大利亚,蓝领工人的工资可能高于许多白领。

您需要 登录账户 后才能发表评论

发布评论